Som den obotligt kreativa människa jag är, har jag skrivit en hel del texter av väldigt olika slag, från kåserier till noveller, debattartiklar och mycket annat. Jag har t.ex. översatt texter från engelska till svenska, som t.ex. manus till filmer.
Jag jobbade under flera år som röstskådespelare, och dubbade alltså film. Jag klagade ibland på dåliga översättningar, så producenten satte en videofilm och ett engelskt manus i handen på mig, och sade i praktiken ”gör det bättre själv då” – och så gjorde jag det. Det ledde till fler översättningsjobb. Ofta gjorde jag en och annan röst även i dessa produktioner.
Översättningar jag gjort:
- Prins Trasselsudd (tecknad filmserie, 22 avsnitt)
- Gadget Junior (tecknad filmserie, 12 avsnitt)
- Spöket Casper, del 2 (spelfilm)
- Landet för länge sedan, del 4 (tecknad långfilm)
- Landet för länge sedan, del 5 (tecknad långfilm)
- Landet för länge sedan, del 6 (tecknad långfilm)